publicidad superior
Visto 225 veces

Realizado foro sobre Aportes Africanos a la Lengua Española

Asistente al foro.

Asistente al .

***En la escuela de historia .

Calabozo.Juan Carlos García..Con el objetivo de dar a conocer el aporte de áfrica a la lengua castellana en Venezuela e identificar ciertos vocablos entre los venezolanos, se realizó en días recientes un foro denominado aportes a la lengua española que tuvo lugar en las instalaciones de la escuela de historia de la universidad Rómulo Gallegos de Calabozo.

Con la participación de varios docentes de esta casa de estudios como lo es Prof. Guillermo Prieto – Prof. Mirla Arveláez – Prof. José Aquino – Prof. Zenaida Pérez de Gamboa – Prof. Adelfo Morillo – Prof. Jorge Rodríguez y estudiantes de la Escuela de Historia. Así como también, estudiantes de la Micro-misión Simón Rodríguez e invitados especiales.

Momento del foro sobre aportes africanos a la lengua española.

Momento del foro sobre aportes africanos a la lengua española.

Cabe destacar, que la cátedra libre indoafrodescendientes a través de este foro los entes involucrados con toda responsabilidad garantizaron velar por que se alcance, apoye y cumpla el objetivo programado para esta actividad. Considerando que, la educación es un derecho humano fundamental, y como tal es un elemento clave del desarrollo sostenible, de la paz y estabilidad en cada país y entre las naciones.

De Gran Interés…

Nuestro país es producto de un intenso proceso de mestizaje, resultado de  la mezcla del indígena, europeo, sobre todo español, y africano, esto dio lugar a una variada cultura que se refleja, en las construcciones, música, danza, religiosidad, entre otros. A pesar de que la lengua Castellana fue impuesta por los dominadores españoles, esta no escapó de la influencia indígena y africana.

Parte del presidium.

Parte del presidium.

En América Latina, con la presencia de cerca de 14 millones de esclavos en siglo XVI al XIX, la afluencia de vocablos procedentes de etnias yoruba, kimbunda o kikongo se manifiesta en mayor medida en las variantes del castellano de algunas zonas con elevada influencia africana. A pesar de la numerosa población negra, ningún idioma del continente africano llegó a convertirse en lengua franca por largos períodos.

Profesor Jose Aquino, decano de la escuela de historia de la Unerg Calabozo.

Profesor Jose Aquino, decano de la escuela de historia de la Unerg Calabozo.

El español tendió a absorber los términos africanos. Se conoce por  Gilberto Freire, que una de las estrategias más habituales de los colonizadores europeos fue mezclar a poblaciones de diferentes grupos africanos, con el fin de evitar el entendimiento entre los esclavos y así disminuir las posibilidades de que estallaran rebeliones contra el poder colonial. Aunque la inmensa mayoría de los esclavos eran de origen bantú, la proximidad lingüística que existía entre ellos no era suficiente para que se estableciera una comunicación fluida. De este modo, resultó más fácil aliñar la lengua del colonizador con palabras propias.

Profesores que participaron en la actividad

Profesores que participaron en la actividad.

Facebook Comments
Comparte...Print this pageShare on FacebookTweet about this on TwitterShare on Google+Buffer this pageShare on LinkedInEmail this to someone

URL: https://www.diarioelnacionalista.com.ve/?p=25439

Comentarios estan cerrados


divisor 2

EN TWITTER

Galería de fotos

TODOS LOS DERECHOS RESERVADOS (C) DIARIO EL NACIONALISTA C.A. 2017 | Rif: J-30174859-0 | DISEÑO Y MANEJO POR: DPTO. CREATIVO. (creativo@diarioelnacionalista.com.ve)